emojis

Les emojis n’ont pas le même sens suivant l’origine de la personne qui les utilise. Une entreprise anglaises recherche donc un traducteur. 

Les emojis, ce sont ces petits dessins que l’on utilise tout le temps, dans les sms, messages facebook, etc. On s’en sert pour faire passer une émotion, une ambiance, mais, suivant le pays, il semblerait qu’ils n’aient pas le même sens.

Today Translations, une société de traduction londonienne est à la recherche d’un traducteur. Il devra expliquer les différentes interprétations de ces symboles, traduire leur signification, analyser les différentes tendances…

Jusqu’à présent, 30 candidatures ont été reçues. Celui qui sera choisi obtiendra un poste en free-lance en 2017. Si son travail est apprécié, il pourrait se transformer en emploi à temps plein.

emojis

Et si ce travail est si important c’est parce qu’il pourrait vous coûter cher de vous tromper d’emojis au cours d’une conversation avec un étranger. Par exemple, la main qui pour nous dit « au revoir », équivaut à dire « tu n’es plus mon ami » à un chinois.

Peut-être sera-t-il en charge de faire les sous-titre du prochain film « Le monde secret des emojis ».